Wilhelm von Humboldt an Franz Bopp, 01.06.1830 (Mattson)
Ich bitte sehr um Verzeihung, liebster Freund, neulich κέρας statt κρέας geschrieben zu haben. Ich meynte S. 6. Ihrer Abhandlung. Nach Passow hat man oft κρέατα. Ich kenne jetzt keine Stelle, und das mag wohl falsch seyn. Aber die Auslassung des τ ist bloß Jonisch, nicht ursprünglich. So auch Buttmann I. p. 199. Daher haben die Wörterbücher, auch Stephanus, immer im Gen. κρέατος. Κρέαος, unzusammengezogen, ist mir ganz fremd.
Von Herzen IhrH.
1. Jan. 1835.[a]
Über diesen Brief
Quellen
- Grundlage der Edition: Krakau, Biblioteka Jagiellońska, 94 Briefe von H. v. Humboldt an F. Bopp, Autographen-Sammlung, Humboldt, aus der ehem. Preußischen Staatsbibliothek zu Berlin, gegenwärtig in der Jagiellonen-Bibliothek Krakau, Nr. 93 (Abschrift). – Druckkoll.: Jena, ThULB, Nachlass Leitzmann, Inv.-Nr. 92
In diesem Brief
- Bopp, Franz (1832): Vergleichende Zergliederung des Sanskrits und der mit ihm verwandten Sprachen. Vierte Abhandlung: Ueber einige Demonstrativstämme und ihren Zusammenhang mit verschiedenen Präpositionen und Conjunctionen. Gelesen in der Akademie der Wissenschaften den 7. Januar 1830. In: Abhandlungen der historisch-philologischen Klasse der Königlichen Preußischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus dem Jahre 1829, S. 27–47
- Buttmann, Philipp (1819): Ausführliche griechische Sprachlehre, Berlin: Mylius
- Estienne, Henri (1816–1826): Thesaurus linguae graecae, London: Valpy
- Passow, Franz Ludwig Carl Friedrich: Handwörterbuch der griechischen Sprache, 2 Bände, 1. Aufl., Leipzig: Vogel 1819/1823; 2. Aufl., Leipzig 1826; 3. Aufl., Leipzig 1828; 4. Aufl., Leipzig 1831
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Frühere Version des Dokuments in der archivierten Webansicht ansehenDownload
Versionsgeschichte