1. Startseite
  2. Briefe
  3. Nr. 11

Jacob Grimm an Wilhelm von Humboldt, 08.08.1824

Eurer excellenz gütige zuschrift vom 28 juni hat mich erfreulich überrascht.[a] Es ist mir von großem werthe, mit einem mann, dessen tiefe einsichten auch das fach, wovon ich einen kleinen theil bearbeite, erleuchten, in berührung gekommen zu sein; eine berührung, die ich mir lange wünschte, aber nicht wagte, selbst anzuknüpfen.

Die neueste abh., für deren zusendung ich herzlichen dank erstatte, über das entst. der gramm. formen, habe ich zu meiner vielfachen belehrung und erweckung durchlesen. Allen darin enthaltenen geistreichen behauptungen beizupflichten oder sie zu bestreiten fühle ich mich nicht gewachsen. Ew. Exc. schweben in der höhe, das weite feld überschauend; ich weiß noch nicht, ob ich einmahl von meinem boden werde auffliegen dürfen. Jetzt klebe ich sogar mehr daran, als zu der zeit, wo ich die vorrede[b] niederschrieb, deren Sie auf eine mir unvergeßlich nachsichtige weise erwähnen und die ich beinahe bitten muß, niemahls wiederzulesen, weil es sonst um den für mich günstigen eindruck gethan sein würde. Ich spürte bald nachher, daß noch reichlich gelernt werden müsse und könne, ehe wir gleichsam den thatbestand unserer sprache vor augen haben; durch dieses forschen durch entdeckungen, die es zur folge hatte, wuchs mir eine gewisse scheu, nach den letzten gründen zu fragen; ich arbeite fort, ohne zu sorgen, wohin es führen, was es anstoßen oder bestätigen wird. Genug ermunterung für mich, wenn ich einzelnes zur antwort auf höhere fragen diensam, geahnt oder blindlings gefunden habe.

Den hohen Werth geistiger Sprachbildung habe ich noch nie |so| schön und klar auseinander gesetzt gesehen; der geist nimmt sich die mittel, deren er gerade bedarf, und führt damit einen bewunderungswürdigen haushalt. Ähnliches ist mir auch vorgeschwebt, als ich mich über das verhältnis der schriftsprache zu den volksmundarten zu erklären hatte, welche letztere von ihren sammlern gewöhnlich zu sehr auf unkosten der gebildeten sprache erhoben werden. Das gemeine volk führt noch einzelne leiblich-schöne flexionen und formen fort, aber die seele ist daraus gewichen und es weiß sie nicht harmonisch anzuwenden; die schriftsprache hat ihnen aus höheren zwecken entsagt, wie vermöchte sie wieder sich damit zu befaßen?

Den grammatischen formen ursprüngl. bedeutsamkeit zuzugeben bin ich immer geneigt gewesen, an den gebrauch bedeutungsloser elemente, den Sie zwar für eine in a: spr.[c] seltne erscheinung erklären, doch in gewissen fällen annehmen, glaube ich nicht recht. Allein ich gestehe auch, dass es mir außerordentlich schwer vorkommt, die wahre bedeutung der flexionen ins licht zu setzen, kaum kenne ich beispiele, die befriedigen. Mit der bedeutung der partikeln verhält es sich nicht viel anders. Tooke weiß mehr, als er beweisen kann, seine erklärungen, sobald man sie historisch prüft, erliegen fast alle[d]. Dies mislingen macht aber nicht, daß der grundsatz der bedeutsamkeit aufgegeben zu werden braucht.

Vortrefflich wäre es wenn, wie Sie einmahl inskünftige den gegensatz des steigens zur bildung und den des herabsinkens von derselben entwickeln werden. Mehr als einmahl gewährt uns die geschichte den gang des versinkens, den aufsteigenden fast nie. Die deutsche sprache bei ihrer ersten erscheinung zeigt mehr wahre grammatische formen, als je nachher, mehr fein gebildete praep.[e] und conj.[f] als späterhin. Sie ist offenbar schon damahls im zustande des sinkens von einer höhe herab, die sich unsern blicken völlig entrückt hat. Da nun die denkkraft der deutschen völker in dieser Zeit, ich will sagen vom vierten bis zum achten jahrh. wenig hervorleuchtet so muß die grammatische trefflichkeit ihrer sprache entweder auf eine ältere periode geistiger bildung hinweisen, oder noch von etwas anderm abhängen. Darf ich nun bekennen, daß ich auch einer stoffartigen Herrlichkeit |sic| der sprache, die mir mit jenem <<fast> undurchdringlichen und doch nicht wegzuleugnenden> geheimnis der wahren flexion innig verwandt scheint, vieles einräume? Ihr tritt die geistige in gewissem sinne entgegen, störend und unterbrechend manches von dem, was der andern gemäß war. Unser geschlecht baut immer auf eine zerdrückte ältere schöpfung mit ihren steinen und bäumen. Nicht alles was wir wegwerfen, wäre überflüßig gewesen, wir sollen auch in einigem darben. Selbst die glücklichsten sprachen haben einen guten theil stoffs in sich behalten, der der denkkraft, wenn sie allein waltete, widerstreben müste. |sic| Um ein beispiel zu geben, der unterschied des geschlechts und dessen anwendung auf ganz abstracte begriffe läßt sich aus der griech. sprache gar nicht nehmen. Gleichwohl leugne ich nicht, daß die englische durch seine entfernung in einigen rücksichten gewonnen haben mag.

Den Satz jemehr sich eine sprache von ihrem ursprung entferne, desto mehr gewinne sie an form kann ich daher nicht unbedingt zugestehen. Sie scheint mir an poetischer form einzubüßen, wie sie an philosophischer zunimmt. Ich behaupte auch zweierlei sich entgegenstehende gesetze des wohllauts, eins prosodisch, das andere vom accent abhängig. Nur muß man , wie Ew. E. mit recht einen strengen unterschied zwischen flexions und agglut. sprachen[g] verwerfen, auch hier zugeben, daß beide richtungen ineinander greifen.

meine ansichten sind weit schüchterner gemeint , als ich sie auszudrücken vermochte

Mit wahrer verehrung habe ich die ehre zu sein

Anmerkungen

    1. a |Editor| Datum und Schreibort dieses Entwurfes ergeben sich aus den Angaben der Briefausfertigung in Krakau. [FZ]
    2. b |Editor| Gemeint ist die Vorrede der zweiten Auflage seiner Deutschen Grammatik, S. V–XIX, erschienen im Jahr 1822. [FZ]
    3. c |Editor| D.h.: in allen Sprachen
    4. d |Editor| Damit ist wohl die von Andrew Tooke herausgegebene 15. Auflage von William Walkers A Treatise of English Particles gemeint. [FZ]
    5. e |Editor| D.h.: Präpositionen
    6. f |Editor| D.h.: Conjunctionen
    7. g |Editor| D.h.: Flexions- und Agglutinations-Sprachen

    Über diesen Brief

    Eigenhändiger Entwurf in Kleinschreibung
    Schreibort
    Antwort auf
    Folgebrief
    -

    Quellen

    Handschrift
    • Grundlage der Edition: Berlin, SBBPK, Nachlass Grimm, 1165, (3), Bl. 9–10 (Entwurf). – Ausfertigung: Ehem. Preußische Staatsbibliothek zu Berlin, gegenwärtig in der Jagiellonen-Bibliothek Krakau, Berliner Depot, Autogr. (Gr.)
    Druck
    • Leitzmann 1906, S. 150–152 (Ausfertigung)
    Nachweis
    • Mattson 1980, Nr. 11807 (Ausfertigung)
    Zitierhinweis

    Jacob Grimm an Wilhelm von Humboldt, 08.08.1824. In: Wilhelm von Humboldt: Online-Edition der Sprachwissenschaftlichen Korrespondenz. Berlin. Version vom 15.03.2023. URL: https://wvh-briefe.bbaw.de/11

    Download

    Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen

    Versionsgeschichte

    Frühere Version des Dokuments in der archivierten Webansicht ansehen