Peter Stephen Duponceau an Wilhelm von Humboldt, 21.02.1828
[a] Monsieur le Baron
La copie de la Grammaire de la langue Tarasque, que vous avés desiré avoir, se trouvant finie, je m’empresse de l’envoyer à Monsieur de Niederstetter pour vous la faire parvenir.[b] Je n’y joins rien autre chose dans ce moment, afin qu’il ne manque pas l’occasion du paquebot qui partira de New York pour le Havre, le 1er. de Mars prochain. Vous verrés par cette Grammaire que la formation des mots par intercalation de Syllabes existe aussi dans les langues d’Anahuac – L’Auteur M. Basalenque fait de cela des figures de Rhétorique. Cela prouve qu’il n’avoit pas beaucoup réfléchi sur le mécanisme des langues Indiennes.
Je suis avec respectMonsieur le Baron
Votre très humble &
très obeissant serviteur
Peter S. Du Ponceau
Monsieur le Baron Guillaume de Humboldt, &c &c. A Berlin
|Anhang|
Anmerkungen
- a |Editor| Bei Mueller-Vollmer 1993 wird der Brief auf den 21. September (!) datiert. Dieser Fehler erscheint bereits in Humboldts Brief an Duponceau vom 13. November 1828! [FZ]
- b |Editor| Die Abschrift befindet sich unter der Signatur Coll. ling. oct. 5 in Krakau.
Über diesen Brief
Quellen
In diesem Brief
- Basalenque, Diego (1714): Arte de la Lengua Tarasca, Mexiko: Francisco de Rivera Caldron
- Ranking, John (1828): Remarks on the Ruins at Palenque, in Guatemala, and on the Origin of the American Indians. In: Quarterly Journal of Science, Literature and Art, January to June, S. 135–154
- Turner, Sharon (1829): On the Affinities and Diversities in the Languages of the World, and on their Primeval Cause. In: Transactions of the Royal Society of Literature of the United Kingdom 1, Part 1, 1829, S. 17–106
Zitierhinweis
Dieses Dokument als TEI-XML herunterladen Frühere Version des Dokuments in der archivierten Webansicht ansehenDownload
Versionsgeschichte